大學英語六級考試翻譯預測,不看真的來不及了

來源:SOHU  [  作者:文都教育   ]  責編:從大磊  |  侵權/違法舉報

原標題:大學英語六級考試翻譯預測,不看真的來不及了

本周六將進行大學英語四六級考試,小編知道很多小伙伴已經躍躍欲試,而有的人打算棄考,對于后者,文都教育小編可是要提醒大家慎重,不到最后一刻,你怎么知道自己不行呢?今天,小編就整理了一些文都英語名師關于翻譯題型的預測,快來“磨槍”。

①交通工具

在現代社會,交通工具巳經成為了社會健康持續發展的關鍵因 素。但令人遺憾的是,這些交通工具在為我們提供便利的同時,是要我們付出代價的。越是發展現代交通,我們所要付出的代價也越大。如果人類社會按照這個模式發展下去的話,將來就會付出更高的成本,受到的打擊也越大。

參考譯文:

Transportation in all modem societies has become a critical necessity for the continued well being of the community. Unfortunately,the development of these transportation systems has come at a price,in relation to the convenience they provide. The further society goes down that same path,the more expensive,and damaging it will become.

②和平

自古以來,和平就是人類最持久的夙愿。和平像陽光一樣溫暖、像雨露一樣滋潤。有了陽光雨露,萬物才能茁壯成長。有了和平穩定,人類才能更好實現自己的夢想。歷史告訴我們,和平是需要爭取的,和平是需要維護的。只有人人都珍惜和平、維護和平,只有人人都記取戰爭的慘痛教訓,和平才是有希望的。歷史是最好的老師,它忠實記錄下每一個國家走過的足跡,也給每一個國家未來的發展提供啟示。中國人歷來講求“己所不欲,勿施于人”。中國需要和平,就像人需要空氣一樣,就像萬物生長需要陽光一樣。

參考譯文:

Since time immemorial,peace has been people’s most enduring aspiration.Peace is as warm as sunshine and as moist as rain and dew with which all things on earth could thrive.Only with peace and stability can human beings realize their dreams better.Historical experience tells us that peace need to be striven for safeguarded.Peace can be hopeful only when everyone cherish and maintain it and always remember painful lessons of the war.History is the best teacher who keeps a fair of the paths that all countries have traveled and provided enlightenment for their future development.Chinese people are particular about“Don’t do to others what you don’t want others to do to you”all long.Peace is to China what air is to people as well as sunshine is to all things growing.

③中國水運

中國水運歷史悠久。早在商朝就有了帆船。隋朝大運河(The Grand Canal)為南北水運帶來了很大便利。明朝時期,鄭和七次下西洋,在其中一次航行中,他到達了非洲東海岸。中國河流眾多,海岸線長,水運條件優越。長江是最重要的內陸航運(inland shipping)通道,其主流從四川宜賓到海洋,全長超過3000公里。重慶、武漢和南京是長江沿岸的重要港口。

參考譯文:

China"s water transport has a long history.Early in the Shang Dynasty,there were sailing boats.The Grand Canal in the Sui Dynasty provided great convenience for south-north water transport.In the Ming Dynasty,Zheng He sailed across seas seven times and reached the east coast of Africa during one of his voyages.China has plenty of rivers,along coastline and advantageous water transport conditions.The Yangtze River is the most important inland shipping channel.Its mainstream,from Yibin in Sichuan Province to the sea,has a total length of over 3,000 kilometers.Chongqing,Wuhan and Nanjing are important ports along the river.

以上就是關于六級的翻譯預測,最后,小編要預告一下,明天四六級考試結束后,文都網校會有名師做四六級真題解析的直播,考完試還不算結束,看到真題解析才能心里有數。同時,還可以關注文都四六級培訓官微,多重好禮等著你。明天上考場的小伙伴們,小編會為你們加油的!

直播鏈接:http://live.wendu.com/cet46/lesson1258.html

www.vqhnth.tw true http://www.vqhnth.tw/seduzx/100684/320525222.html report 3117 為您提供全方面的大學英語六級考試翻譯預測,不看真的來不及了相關信息,根據用戶需求提供大學英語六級考試翻譯預測,不看真的來不及了最新最全信息,解決用戶的大學英語六級考試翻譯預測,不看真的來不及了需求,原標題:大學英語六級考試翻譯預測,不看真的來不及了本周六將進行大學英語四六級考試,小編知道很多小伙伴已經躍躍欲試,而有的人打算棄考,對于后者,文都教育小編可是要提醒大家慎重,不到最后一刻,你怎么知道自己不行呢?今天,小編就整理了一些文都英語名師關于翻譯題型的預測...
  • 猜你喜歡
  • 24小時熱文
  • 本周熱評
圖文推薦
  • 最新添加
  • 最熱文章
精彩推薦
讀過此文的還讀過
河北快三开奖结果是